
شهر شهرِ فرنگ ِ خوب تماشا کن 0055
Regardez notre ville! Notre ville est la belle ville de France
تا چند اسیر ِ عقل هرروزه شویم؟
در دهر چه صد ساله چه یکروزه شویم؟
درده قدح باده از آن پیش که ما،
در کارگه کوزه گران ، کوزه شویم.
How long we should be captive of workaday Reason?
Doth it matter if we live hundred years, or but one day?
Pour wine into the bowel, ere us,
In the pottery ,to be turned to the pot.
(2) Combien de temps devrions-nous être captif de raison de tous les jours?
Importe-t-elle si nous vivons cent ans, ou mais un jour?
Versez le vin dans les entrailles, sur l’avant de nous;
Pour être tourné dans le pot dans la poterie.
Wie lange sollen wir täglich vor dem Verstände beben?
Was macht’s, ob wir hundert Jahr oder einen Tag nur
leben?
Lasst uns fröhlich beim Wein unsem Schöpfer loben,
Eh’ unsem Staub als guten Thon die Töpfer loben.
Bodenstedt (IX. 87)
منبع:
احمد شه وری. رباعیات حکیم خیام نیشابوری در چهار زبان.